・・・というような具合です。
なぜ、普通に<犬の大小便お断り>と書かなかったのだろうかと考えてしまうのです。
<糞尿>という言葉もありますが、周辺の住民は読めないと判断し<大シッコ>としたのだろうか?
それから<大>なら<小>とするところを<シッコ>とした理由は何だろう?という疑問も生まれます。
へてから<大>と<シッコ>両方はお断りだけど、別々ならいいという解釈も出来る。
違う解釈として【大シッコ】という犬がいるという可能性もあります。
そういえば、「大シッコ、お座り」、「大シッコ、お手」という声が聞こえたような気が・・・。
そんだけ。 U^ェ^U ワン!。