すかたん
ポン太爺さんは<すかたん>を「罵倒してるのに"愛と諦め"を感じさせる」言葉と書いてはった。
たしかに、そんな感じや思う。
私が小さい頃には、大阪でもまだ普通に使われてた覚えがあるけど、最近は<すかたん>って聞かんよう
になってる気がする。
そういえば、大きくなって、博多の方でも<すかたん>を聞いたことがあるので、<すかたん>は関西限
定の言葉ではないようだ。
正確には、博多で<すかたん>を聞いたのでなくて、そう言われたのだけど・・・。
goo辞書を引いてみたら<すかたん>はこうなってた。
<すかたん>
(1)当てがはずれること。だまされること。
(2)見当違いなことやへまなことをした人をののしっていう語。とんちんかん。まぬけ。すこたん。
(1)当てがはずれること。だまされること。
(2)見当違いなことやへまなことをした人をののしっていう語。とんちんかん。まぬけ。すこたん。
たしかに、そうかも知れないけど、微妙に的を外している気がせんでもない。
ついでに、カレーミュージアムも閉店らしい。
だから、フード・テーマパークみたいなのは嫌いだ。
宮本常一の『忘れられた日本人』の中にも「蘇鉄ミソ」とか、とにかくそこに行って食ってみたいと思う
ようなものが一杯でてくる。
これ、食いもんの本ではないけど。
そんなんで、「すかぶら」や「かばねやみ」という言葉を大阪弁に変換しようなんてアホなことはせんと
いた方がええのだと思った。
「すかぶら」も「かばねやみ」も、食いもんと同じように、その土地で育った言葉やから。
「かばねやみ」は屍病みと書くらしい。
これもフード・テーマパークに陳列されると「怠け者」と変換されるんやろ思う。
それはちゃうと思うのだ。
三つの部屋と台所の住まいに家族10人の暮らしをしていた菅野青顔は、小田原の山内我乱洞のところから
やって来た辻潤を歓迎する。近在の者も何かと持ち寄ってやって来る。
昭和19年の事だ。
菅野青顔の人柄もあるのだろうけど、気仙沼辺りでは「かばねやみ」を怠け者として切り捨てたりはしな
い。そういう土地柄が、辻潤に『かばねやみ』を書かせたのだろうと思う。
菅野青顔については、また書きたい思うてます。
話があっちこっち丁稚してます。
<すかたん>に戻ります。
例えば、約束したのに来なかったような時、こんな風な言い方をします。
「きのう、どないやった?」
「あかん、あいつスカタン食わしよった」
「そうかぁ、あいつ、今度おうたらいわさなアカンなぁ!」
ですが、私の知ってる大阪ではこんな言い方もします。こっちの方がよく使われてる気もします。
「きのう、どないやった?」
「あかん、あいつスッポンかましよった!」
「ほんまけ、ええ根性しとるやないけ」
約束を破る=スッポンかます。
いまだに、わけわからんで使こうてます。
そんだけ。